Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius) (4)  ›  156

Ipsius uerba sunt: dum ueniam ad id tempus, quo uobis aequum possit uideri dare uos aliquam senectuti meae requiem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequum
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, EN: largely, to a large extent, a lot of
dare
dare: geben
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
id
id: das
Ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
meae
meus: mein
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
requiem
requies: Ruhe, EN: rest (from labor), respite
senectuti
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ueniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
uerba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uideri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum