Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius) (3)  ›  139

, mi tiberi, et inter tot rerum difficultates kai tosaut n apothym e ian t n strateuomen n non potuisse quemquam prudentius gerere se quam tu gesseris, existimo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

kai
zai: EN: zayin
gesseris
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
gesseris
cessare: zögern, säumen, aussetzen
difficultates
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn, EN: difficulty
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
et
et: und, auch, und auch
existimo
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
kai
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname, EN: Gaius (Roman praenomen)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
mi
mi: EN: my, mine
non
non: nicht, nein, keineswegs
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prudentius
prudens: klug, erfahren
prudenter: klug, EN: wisely, discreetly
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
tiberi
tiberis: Tiber, EN: Tiber
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum