Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Otho)  ›  031

Per hos sollicitati reliqui, nec adeo multi, haud dubia fiducia, in ipso negotio pluris adfuturos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von markus8924 am 09.03.2020
Die Übrigen, deren nicht viele waren, wurden von diesen Menschen aufgewühlt und waren zuversichtlich, dass sich mehr ihnen anschließen würden, wenn die Aktion begänne.

von evelynn.e am 13.01.2018
Durch diese aufgewühlt, die Übrigen, nicht allzu viele, mit unzweifelhafter Zuversicht, dass mehr in der Sache selbst anwesend sein würden.

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adfuturos
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
dubia
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
dubium: Zweifel, zweifelhaft
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
multi
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel
multum: Vieles
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
negotio
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
negotiare: EN: carry on business
per
per: durch, hindurch, aus
pluris
plus: mehr
reliqui
reliquus: übrig, zurückgelassen
reliquum: Rest
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sollicitati
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum