Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero) (7)  ›  311

Venere in manus meas pugillares libellique cum duibusdam notissimis versibus ipsius chirographo scriptis, ut facile appareret non tralatos aut dictante aliquo exceptos, sed plane quasi a cogitante atque generante exaratos; ita multa et deleta et inducta et superscripta inerant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aliquo
aliquo: irgendwohin, EN: to some place/person (or other)
appareret
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
generante
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
chirographo
chirographon: EN: own handwriting
chirographum: eigene Handschrift, EN: own handwriting
chirographus: EN: own handwriting
cogitante
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deleta
delere: vernichten, zerstören
dictante
dictare: diktieren, ansagen
et
et: und, auch, und auch
exaratos
exarare: herauspflügen
exceptos
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inducta
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
inerant
inesse: darin sein, enthalten sein, darauf sein, existieren
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
libellique
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe, EN: little/small book
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
meas
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
notissimis
notus: bekannt
superscripta
perscribere: schriftlich berichten, genau aufzeichnen
plane
plane: durchaus, ganz und gar, EN: clearly, plainly, distinctly
planus: flach, eben, Landstreicher
pugillares
pugillaris: Schreibtafel
quasi
quasi: als wenn
libellique
que: und
aliquo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scriptis
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
sed
sed: sondern, aber
tralatos
traferre: EN: transport/convey/transfer/shift, EN: copy out (writing)
Venere
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
versibus
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum