Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  031

De genitura eius statim multa et formidulosa multis coniectantibus praesagio fuit etiam domiti patris vox, inter gratulationes amicorum negantis quicquam ex se et agrippina nisi detestabile et malo publico nasci potuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elijah873 am 24.08.2015
Bei seiner Geburt gab es sogleich viele und furchteinflößende Vermutungen, wobei viele Menschen Mutmaßungen anstellten, und es war ein Vorzeichen, einschließlich der Stimme von Domitius, seinem Vater, der inmitten der Glückwünsche von Freunden behauptete, dass aus ihm und Agrippina nichts außer etwas Verabscheuungswürdiges und für das öffentliche Übel Geborenes entstehen könne.

von timm.u am 01.02.2020
Seine Geburt wurde sofort von zahlreichen beängstigenden Vorzeichen begleitet, wie viele voraussagten, einschließlich der Bemerkung seines Vaters Domitius, der selbst bei Glückwünschen der Freunde erklärte, dass jedes Kind, das er und Agrippina gebären könnten, nur etwas Verabscheuungswürdiges und ein Fluch für die Öffentlichkeit sein könne.

Analyse der Wortformen

agrippina
agrippina: Köln
amicorum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
coniectantibus
coniectare: vermuten, think, imagine, infer, guess, conclude
De
de: über, von ... herab, von
detestabile
detestabilis: verabscheuenswert, execrable, abominable
domiti
domare: bezwingen, zähmen
domitius: EN: Domitius
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
formidulosa
formidulosus: EN: terrible, scary
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
genitura
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
gratulationes
gratulatio: Glückwunsch, Dankgebet
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
malo
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nasci
nasci: entstehen, geboren werden
negantis
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
patris
pater: Vater
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesagio
praesagire: vorher merken
praesagium: Ahnung
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
vox
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum