Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero) (7)  ›  303

Permisit hoc icelus, galbae libertus, non multo ante vinculis exsolutus, in quae primo tumultu coniectus fuerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
galbae
galba: Larve des Eschenspinners, EN: small worm, ash borer/larva of ash spinner
coniectus
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
coniectus: das Zusammenwerfen, das Abschießen, EN: throwing/crowding (together/into area), collection, EN: throw/shot (distance)
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exsolutus
exsolvere: auflösen, erlösen
galbae
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libertus
libertus: Freigelassener
multo
multare: bestrafen, strafen
multo: strafen, EN: much, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
Permisit
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, EN: commotion, confusion, uproar
vinculis
vinculum: Band, Fessel
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum