Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  255

Cenae quoque tempore interpellatus tumultuosioribus littewris hactenus excanduit, ut malum iis qui descissent minaretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von toni.8982 am 02.06.2017
Als er während des Abendessens durch einige beunruhigende Briefe unterbrochen wurde, geriet er so sehr in Wut, dass er drohte, diejenigen zu bestrafen, die sich aufgelehnt hatten.

von pascal.922 am 03.11.2023
Auch zur Abendessenszeit, unterbrochen von äußerst unruhigen Briefen, brach er derart in Wut aus, dass er Böses jenen drohte, die sich aufgelehnt hatten.

Analyse der Wortformen

Cenae
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
descissent
desciscere: sich lossagen, abfallen, abweichen, sich abwenden
excanduit
excandescere: aufbrausen
hactenus
hactenus: bis hierher, to this place/point/time/extent, thus far, til now, hitherto
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
interpellatus
interpellare: jemanden in die Rede fallen
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
malum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
minaretur
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tumultuosioribus
tumultuosus: unruhig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum