Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  253

Ut vero consulo delphis apolline septuagensimum ac tertium annum cavendum sibi audivit, quasi eo galbea, tanta fiducia non modo senectam sed etiam perpetuam singularemque concepit felicitatem, ut amissis naufragio pretioissimis rebus non dubitaverit inter suos dicere pisces eas sibi relaturos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonard.9862 am 26.08.2024
Als er tatsächlich Apollo in Delphi konsultiert hatte, vernahm er, dass er das dreiundsiebzigste Jahr hüten müsse, als ob Galba bis dahin mit solcher Zuversicht nicht nur sein Alter, sondern auch ein dauerhaftes und einzigartiges Glück konzipiert hätte, dass er, nachdem er bei einem Schiffbruch seine kostbarsten Dinge verloren hatte, nicht zögerte, unter Seinesgleichen zu sagen, die Fische würden ihm diese Dinge zurückbringen.

von pepe.9963 am 28.10.2014
Nachdem er den Apollon-Orakel in Delphi konsultiert und gehört hatte, dass er in seinem dreiundsiebzigsten Lebensjahr vorsichtig sein müsse, wurde er derart zuversichtlich über nicht nur sein Alter, sondern auch sein anhaltendes Glück (als ob er bis zur Zeit Galbas sicher wäre), dass er selbst nach dem Verlust seiner wertvollen Besitztümer bei einem Schiffbruch seinen Begleitern zuversichtlich mitteilte, die Fische würden sie ihm zurückbringen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
amissis
amittere: aufgeben, verlieren
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
apolline
apollo: EN: Apollo
audivit
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
cavendum
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
concepit
concipere: aufnehmen, empfangen
consulo
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
delphis
delphis: EN: dolphin
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dubitaverit
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
eas
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
felicitatem
felicitas: Glück, Glückseligkeit, Fruchtbarkeit, Gedeihen
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
galbea
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
naufragio
naufragium: Schiffbruch
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
perpetuam
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
pisces
piscis: Fisch
quasi
quasi: als wenn
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
relaturos
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
sed
sed: sondern, aber
senectam
senecta: EN: old age
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
septuagensimum
septuagensim: EN: seventieth
sibi
sibi: sich, ihr, sich
singularemque
que: und
singularis: einzigartig, einzeln
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tertium
tertium: das, die, dritte
tres: drei
Ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum