Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  247

Transeuntem eum isidorus cynicus in publico clara voce corripuerat, quod naupli mala bene cantitaret, sua bona male disponeret; et datus atellanarum histrio in cantico quodam ugiaine pater, ygiaine mhter ita demonstraverat, ut bibentem natantemque faceret, exitum scilicet claudi agrippinaeque significans, et novissima clausula orcus vobis ducit pedes senatum gestu notarat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammad8852 am 14.05.2024
Während er vorüberging, hatte Isidorus der Cyniker ihn öffentlich mit lauter Stimme getadelt, weil er gut über die Leiden des Nauplius sang, aber seine eigenen Angelegenheiten schlecht verwaltete; und ein bestimmter Schauspieler der Atellanischen Possen hatte in einem gewissen Lied "Lebe wohl, Vater, lebe wohl, Mutter" dies derart demonstriert, dass er ihn trinkend und schwimmend darstellte, offensichtlich den Tod von Claudius und Agrippina bezeichnend, und in der letzten Klausel "Orcus führt euch an den Füßen" hatte er den Senat mit einer Geste gekennzeichnet.

Analyse der Wortformen

Transeuntem
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
cynicus
cynicus: Kyniker, Anhänger der Philosphie der Kyniker, zu den Kynikern gehörend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
clara
clarare: EN: make visible
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache
corripuerat
corripere: ergreifen, an sich reißen, bestrafen, tadeln, rügen, züchtigen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
bene
bene: gut, wohl, günstig
cantitaret
cantitare: oft singen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
disponeret
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
et
et: und, auch, und auch
datus
dare: geben
datus: das Geben
histrio
histrio: Schauspieler
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
cantico
canticum: Monolog, Gesang, Lied
canticus: EN: musical
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
pater
pater: Vater
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
demonstraverat
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
bibentem
bibere: trinken
natantemque
natare: schwimmen
que: und
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
exitum
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
claudi
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
claudius: EN: Claudius
claudus: lahm, hinkend, unvollständig, lame
significans
significans: deutlich, meaningful
significare: Zeichen geben
et
et: und, auch, und auch
novissima
novissimum: hintere Truppen, neueste Truppen
novissimus: letzter, letzte, letztes
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
clausula
clausula: Schluß, Klausel
orcus
orcus: Unterwelt, Orkus (Gott der Unterwelt)
vobis
vobis: euch
ducit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
senatum
senatus: Senat
gestu
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestus: Haltung, Gürtel, Haltung, strip of leather weighted with lead/iron tied to boxer's hands, bodily action,
notarat
notare: bezeichnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum