Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  219

Libertos divites et senes, olim adoptionis mox dominationis suae fautores atque rectores, veneno partim cibis, partim potionibus indito intercepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anton.z am 18.11.2021
Er ermordete seine wohlhabenden und betagten Freigelassenen, die zunächst seine Adoption unterstützt und später bei seiner Herrschaft geholfen hatten, indem er sowohl ihre Speisen als auch ihre Getränke vergiftete.

von jaden.y am 21.05.2015
Die wohlhabenden und betagten Freigelassenen, die zunächst seine Adoption und später seine Herrschaft unterstützten und leiteten, beseitigte er durch Gift, das teils in Speisen, teils in Getränken beigebracht wurde.

Analyse der Wortformen

adoptionis
adoptio: Adoption eines Kindes
adoptionis: Adoption, Annahme an Kindes statt
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cibis
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
divites
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
dominationis
dominatio: Herrschaft, Gewaltherrschaft, Alleinherrschaft, power
et
et: und, auch, und auch
fautores
fautor: Gönner, Beschützer, Patron
indito
indere: hineingeben, hineinlegen
intercepit
intercipere: mitten auf dem Weg auffangen
Libertos
libertus: Freigelassener
mox
mox: bald
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
potionibus
potio: Trank, Trinken, Getränk
rectores
rector: Lenker, director, helmsman
senes
senere: alt sein
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
veneno
venenare: vergiften
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum