Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  206

Quam cum ex duritie alvi cubantem visitaret, et illa tractans lanuginem eius, ut assolet, iam grandis natu per blanditias forte dixisset: simul hac excepero, mori volo, conversus ad proximos confestim se positurum velu irridens ait, praecepitque medicis ut largius purgarent aegram; necdum defunctae bona invasit suppresso testamento, ne quid abscederet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofi.t am 16.07.2015
Als er sie besuchte, die aufgrund von Darmverstopfung darniederlag, und sie, seine weiche Haare streichelnd, wie es üblich war, nunmehr hochbetagt, durch Zärtlichkeiten zufällig sagte: Sobald ich dies überwunden habe, möchte ich sterben, wandte er sich spöttisch an die Umstehenden und erklärte, er werde sofort sein [Bart] ablegen, und befahl den Ärzten, die Kranke großzügiger zu entleiben; und noch bevor sie gestorben war, fiel er über ihr Vermögen her, das Testament unterdrückend, damit nichts verloren gehe.

von noemi.h am 23.03.2016
Während er sie bei ihrem durch Verstopfung bedingten Krankenlager besuchte, streichelte sie wie gewohnt seinen Bart zärtlich, und die bereits betagte Frau sagte sanft: Sobald ich dieses Erbe erhalte, bin ich bereit zu sterben. Sich spöttisch an die Umstehenden wendend, erwiderte er, er werde ihn sofort abrasieren. Dann wies er die Ärzte an, ihr eine übermäßige abführende Behandlung zu verabreichen. Noch bevor sie gestorben war, bemächtigte er sich ihres Vermögens und unterdrückte ihr Testament, um zu verhindern, dass etwas verschenkt würde.

Analyse der Wortformen

abscederet
abscedere: zurückziehen, weggehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aegram
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
alvi
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alvus: Bauch, Bienenstock, Bienenkorb
assolet
assolare: EN: level to the ground, destroy
assolere: pflegen, pflegen
blanditias
blanditia: Schmeichelei, Reiz, caress, compliment
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
confestim
confestim: unverzüglich, suddenly
conversus
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
conversus: auf den Kopf gestellt, umgedreht, umgekehrt, Bekehrter, Wechsel, Drehung, Verdrehung
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
cubantem
cubans: EN: lying, resting on the ground
cubare: liegen, ruhen, gelagert sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defunctae
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defuncta: EN: dead person (female)
defunctus: EN: dead, deceased
dixisset
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
duritie
durities: EN: hardness, insensibility
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excepero
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
grandis
grandire: vergrößern
grandis: groß, alt, grown up
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
invasit
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
irridens
irridere: auslachen, verspotten
lanuginem
lanugo: das Wollige, youth
largius
largus: freigebig, reichlich, freigiebig
medicis
medica: aus Medien eingeführter Klee, physician, healer
medice: EN: doctor (female), physician, healer
medicus: heilsam, heilend, Arzt
mori
mori: sterben
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
natu
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
necdum
necdum: und noch nicht
per
per: durch, hindurch, aus
positurum
ponere: setzen, legen, stellen
praecepitque
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
que: und
proximos
proximus: der nächste
purgarent
purgare: rechtfertigen, reinigen
Quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
suppresso
supprimere: verbergen, unterdrücken, runterdrücken
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
tractans
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
visitaret
visitare: besuchen, besichtigen
volo
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volare: fliegen, eilen
volo: Freiwillige (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum