Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  177

Praeterea incohabat piscinam a miseno ad avernum lacum contectam porticibusque conclusam, quo quidquid totis baiis calidarum aquarum esset converteretur; fossam ab averno ostiam usque, ut navibus nec tamen mari iretur, longitudinis per centum sexaginta milia, latitudinis, qua contrariae quinqueremes commearent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonna.a am 03.12.2018
Er begann auch den Bau eines überdachten Schwimmbeckens von Misenum bis zum Avernus-See, komplett mit umgebenden Säulengängen, ausgelegt, um alle Thermalquellen von Baiae zu leiten. Er begann auch einen Kanal vom Avernus-See nach Ostia, 160.000 Fuß lang und breit genug, dass zwei große Kriegsschiffe aneinander vorbeifahren konnten, was eine Bootsreise ohne Nutzung des Meeres ermöglichte.

von helena.832 am 24.12.2021
Überdies begann er einen Wasserbecken von Misenum bis zum Avernus-See, überdacht und mit Säulengängen umschlossen, in welches alles warme Wasser aus Baiae umgeleitet werden sollte; einen Kanal von Avernus bis Ostia, damit man mit Schiffen, jedoch nicht über das Meer, reisen könne - von einer Länge von hundertsechzigtausend Fuß, einer Breite, bei der entgegenkommende entgegenkommende Fünfreihenschiffe aneinander vorbeifahren könnten.

Analyse der Wortformen

Praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
incohabat
incohare: anfangen, beginnen
piscinam
piscina: Teich
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
miseno
mi: EN: my, mine
senus: EN: six each (pl.)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
avernum
avernus: Hölle
lacum
lacus: See, Trog, Wasserbecken
contectam
contegere: bedecken, verstecken
porticibusque
porticus: Bogengang, Halle, Bogengang, covered walk
que: und
conclusam
concludere: einschließen, folgern, schlussfolgern
conclusus: EN: restricted, closed, confined
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
totis
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
baiis
baia: EN: palm branch
calidarum
calida: heiß, heiss
calidus: warm, heiß, heiss, hot
aquarum
aqua: Wasser
aquarum: Gewässer
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
converteretur
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
fossam
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
ab
ab: von, durch, mit
averno
avernus: Hölle
ostiam
ostia: Ostia
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
navibus
navis: Schiff
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
iretur
irare: verärgert sein, wütend werden
ire: laufen, gehen, schreiten
longitudinis
longitudo: Länge
per
per: durch, hindurch, aus
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
sexaginta
sexaginta: sechzig
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
latitudinis
latitudo: Breite, Ausdehnung, Fülle
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
contrariae
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
quinqueremes
quinqueremis: Fünfdecker, large galley with five rowers to each room or five banks of oars, large galley with 5 rowers
commearent
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum