Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  177

Praeterea incohabat piscinam a miseno ad avernum lacum contectam porticibusque conclusam, quo quidquid totis baiis calidarum aquarum esset converteretur; fossam ab averno ostiam usque, ut navibus nec tamen mari iretur, longitudinis per centum sexaginta milia, latitudinis, qua contrariae quinqueremes commearent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonna.a am 03.12.2018
Er begann auch den Bau eines überdachten Schwimmbeckens von Misenum bis zum Avernus-See, komplett mit umgebenden Säulengängen, ausgelegt, um alle Thermalquellen von Baiae zu leiten. Er begann auch einen Kanal vom Avernus-See nach Ostia, 160.000 Fuß lang und breit genug, dass zwei große Kriegsschiffe aneinander vorbeifahren konnten, was eine Bootsreise ohne Nutzung des Meeres ermöglichte.

von helena.832 am 24.12.2021
Überdies begann er einen Wasserbecken von Misenum bis zum Avernus-See, überdacht und mit Säulengängen umschlossen, in welches alles warme Wasser aus Baiae umgeleitet werden sollte; einen Kanal von Avernus bis Ostia, damit man mit Schiffen, jedoch nicht über das Meer, reisen könne - von einer Länge von hundertsechzigtausend Fuß, einer Breite, bei der entgegenkommende entgegenkommende Fünfreihenschiffe aneinander vorbeifahren könnten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aquarum
aqua: Wasser
aquarum: Gewässer
averno
avernus: Hölle
avernum
avernus: Hölle
baiis
baia: EN: palm branch
calidarum
calida: heiß, heiss
calidus: warm, heiß, heiss, hot
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
commearent
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
conclusam
concludere: einschließen, folgern, schlussfolgern
conclusus: EN: restricted, closed, confined
contectam
contegere: bedecken, verstecken
contrariae
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
converteretur
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fossam
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
incohabat
incohare: anfangen, beginnen
iretur
irare: verärgert sein, wütend werden
ire: laufen, gehen, schreiten
lacum
lacus: See, Trog, Wasserbecken
latitudinis
latitudo: Breite, Ausdehnung, Fülle
longitudinis
longitudo: Länge
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
miseno
mi: EN: my, mine
senus: EN: six each (pl.)
navibus
navis: Schiff
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ostiam
ostia: Ostia
per
per: durch, hindurch, aus
piscinam
piscina: Teich
porticibusque
porticus: Bogengang, Halle, Bogengang, covered walk
que: und
Praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
quinqueremes
quinqueremis: Fünfdecker, large galley with five rowers to each room or five banks of oars, large galley with 5 rowers
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sexaginta
sexaginta: sechzig
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
totis
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum