Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero) (4)  ›  172

Non in alia re tamen damnosior quam in aedificando domum a palatio esquilias usque fecit, quam primo transitoriam, mox incendio absumptam restitutamque auream nominavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
absumptam
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
aedificando
aedificare: bauen, erbauen
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
auream
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
damnosior
damnosus: schädlich, verdärblich, EN: harmful/detrimental/ruinous
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incendio
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
mox
mox: bald
nominavit
nominare: nennen, ernennen
Non
non: nicht, nein, keineswegs
palatio
palatium: Palatin (Hügel)
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
transitoriam
transitorius: mit einem Durchgang versehen, EN: affording passage
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum