Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero) (3)  ›  130

Quam autem trepide anxieque certaverit, quanta adversariorum aemulatione, quo metu iudicum, vix credi potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adversariorum
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
aemulatione
aemulatio: Eifersucht, Wetteifer, Rivalität, Nacheiferung
anxieque
angere: ängstigen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
certaverit
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
credi
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
anxieque
equus: Pferd, Gespann
iudicum
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quanta
quantus: wie groß
Quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
trepide
trepide: EN: with trepidation/anxiety, in confusion/alarm/panic/fright
trepidus: unruhig, EN: nervous, jumpy, agitated
vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum