Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  130

Quam autem trepide anxieque certaverit, quanta adversariorum aemulatione, quo metu iudicum, vix credi potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophy.u am 06.06.2019
Es ist kaum zu glauben, wie nervös und ängstlich er kämpfte, angesichts der intensiven Rivalität seiner Gegner und der Furcht vor den Richtern.

Analyse der Wortformen

adversariorum
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
aemulatione
aemulatio: Eifersucht, Wetteifer, Rivalität, Nacheiferung
anxieque
angere: ängstigen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
certaverit
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
credi
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
anxieque
equus: Pferd, Gespann
iudicum
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quanta
quantus: wie groß
Quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
trepide
trepide: EN: with trepidation/anxiety, in confusion/alarm/panic/fright
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum