Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  013

Unde dimissus massiliensis obsidione laborantis cum adventu suo confirmasset, repente destituit acieque demum pharsalica occubuit; vir neque satis constans et ingenio truci in desperatione rerum mortem timore appetitam ita expavit, ut haustum venenum paenitentia evomuerit medicumque manumiserit, quod sibi prudens ac sciens minus noxium temperassent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conrat.t am 25.03.2018
Daher, nachdem er von der Belagerung Massalias, die kämpfte, abgereist war und sie durch seine Ankunft gestärkt hatte, verließ er sie plötzlich und fiel schließlich in der Pharsalischen Schlacht; ein Mann, weder hinreichend beständig noch von grimmiger Gesinnung, suchte in Verzweiflung der Umstände den Tod aus Furcht derart, dass er das genommene Gift aus Reue wieder erbrach und den Arzt befreite, weil dieser wissentlich und absichtlich es weniger schädlich gemischt hatte.

von muhammad.824 am 19.08.2014
Nachdem er die belagerte Stadt Marseille, die er zunächst durch seine Ankunft unterstützt hatte, verlassen hatte, gab er sie plötzlich auf und starb schließlich in der Schlacht von Pharsalos. Er war ein unbeständiger Mann mit aufbrausendem Charakter, der, als die Dinge hoffnungslos wurden, so sehr von dem Tod, den er aus Angst gesucht hatte, erschrocken war, dass er, als er Gift trank, es bereute und es wieder ausgespuckt hat. Er befreite sogar seinen Arzt, weil dieser absichtlich eine schwächere Dosis des Gifts vorbereitet hatte.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adventu
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
appetitam
appetere: verlangen, haben wollen, begehren
confirmasset
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
constans
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
medicumque
cumque: jederzeit, und mit ...
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
desperatione
desperatio: Verzweiflung, Hoffnungslosigkeit
destituit
destituere: zurücklassen, verlassen, im Stich lassen
dimissus
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
acieque
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
evomuerit
evomere: ausstoßen
expavit
expavescere: zurückschrecken, Angst bekommen, sich entsetzen
haustum
haurire: schöpfen, auskosten
haustus: Wasserstelle, Getränk, Nektar, Schöpfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
laborantis
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
manumiserit
manumittere: freilassen
medicumque
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
mortem
mors: Tod
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
noxium
noxius: schuldig, schädlich, noxious
obsidione
obsidio: Belagerung
occubuit
occubare: vor etwas liegen
paenitentia
paenitentia: Reue, Buße
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
prudens
prudens: klug, erfahren
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
sciens
sciens: wissend, absichtlich
scire: wissen, verstehen, kennen
satis
serere: säen, zusammenfügen
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temperassent
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
timore
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
truci
trux: furchtbar, savage, fierce
venenum
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
vir
vir: Mann
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum