Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero) (3)  ›  125

Nec profectione dilata, ut primum cassiopen traiecit, statim ad aram iovis cassii cantare auspicatus certamina deinceps obiit omnia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aram
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
auspicatus
auspicare: den Vogelflug deuten, die Auspizien befragen, vorhersagen, die Schirmherrschaft tragen, hinweisen
auspicatus: EN: consecrated/approved by auguries, hollowed, EN: augury, taking of auspices
cantare
cantare: singen
cassii
cassius: EN: Cassius, EN: Cassius, Roman gens
certamina
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
deinceps
deinceps: nacheinander, hintereinander, EN: in order/succession/turn, EN: hereafter, EN: following, next in succession
dilata
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
dilatare: erweitern, vergrößern
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obiit
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
profectione
profectio: Abreise, Aufbruch, Reise, Zug, Abmarsch
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
traiecit
traicere: hinüberschießen
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum