Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Galba)  ›  036

Acciditque ut, cum provinciam ingressus sacrificaret, intra aedem publicam puero e ministris acerram tenenti capillus repente toto capite canesceret, nec defuerunt qui interpretarentur significari rerum mutationem successurumque iuveni senem, hoc est ipsum neroni.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Aiden am 01.02.2014
Und es geschah, als er in die Provinz eingetreten war und opferte, innerhalb eines öffentlichen Tempels, bei einem Knaben aus den Dienern, der ein Weihrauchgefäß hielt, dass das Haar plötzlich über seinem ganzen Kopf weiß wurde, und es fehlte nicht an solchen, die deuteten, dass ein Wechsel der Verhältnisse angezeigt werde und ein Greis dem Jüngling nachfolgen würde, das heißt, er selbst Nero.

Analyse der Wortformen

Acciditque
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
que: und
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
provinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
ingressus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt
sacrificaret
sacrificare: opfern
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
puero
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
ministris
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
ministra: Dienerin
acerram
acerra: Weihrauchkästchen, Rauchpfanne
tenenti
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
capillus
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
canesceret
canescere: grau werden, altern
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
defuerunt
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
interpretarentur
interpretare: erklären
significari
significare: Zeichen geben
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
mutationem
mutatio: Veränderung, Änderung, Abwechslung, alteration
successurumque
que: und
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
iuveni
iuvenis: jung, junger Mann
senem
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
neroni
nero: Nero

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum