Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Galba)  ›  103

Libidinis in mares pronior et eos non nisi praeduros exoletosque: ferebant in hispania icelum e veteribus concubinis de neronis exitu nuntiantem non modo artissimis osculis palam exceptum ab eo, sed ut sine mora velleretur oratum atque seductum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlo.962 am 23.11.2021
Er hatte eine ausgeprägte Vorliebe für männliche Partner, insbesondere für ältere, erfahrene Männer. Es wurde berichtet, dass er in Spanien Icelus, einen seiner früheren Geliebten, der die Nachricht von Neros Tod überbrachte, nicht nur mit leidenschaftlichen Küssen öffentlich begrüßte, sondern ihn auch sofort aufforderte, sich herzurichten und an einen privaten Ort zu begeben.

von joy878 am 15.07.2022
Eine stärkere Neigung zur Lust gegenüber Männern und zwar nur solchen, die hart und ausgereift sind: Es wurde berichtet, dass in Hispanien Icelus, einer der alten Konkubinen, der die Nachricht von Neros Tod überbrachte, nicht nur mit den innigsten Küssen öffentlich empfangen wurde, sondern auch darum gebeten wurde, dass er unverzüglich enthaart und beiseite genommen werde.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
artissimis
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
concubinis
concubina: Freundin, Freudenmädchen
concubinus: Liebhaber
de
de: über, von ... herab, von
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
exceptum
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
exitu
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
exoletosque
exolescere: verschwinden, in Vergessenheit geraten, heranwachsen
exoletus: Lustknabe
ferebant
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hispania
hispania: Spanien
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Libidinis
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
mares
mas: Männchen, Mann
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
neronis
nero: Nero
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
nuntiantem
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
oratum
orare: beten, bitten um, reden
oratus: das Bitten
osculis
osculum: Kuss, Mündchen
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
praeduros
praedurus: sehr hart
pronior
pronus: vorwärts geneigt
exoletosque
que: und
sed
sed: sondern, aber
seductum
seducere: wegführen, abführen, verführen
seductus: zurückgezogen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
velleretur
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
veteribus
vetus: alt, hochbetagt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum