Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Domitianus)  ›  087

Ab iuventa minime civilis animi, confidens etiam, et cum verbis tum rebus immodicum, caenidi patris concubinae, ex histria reversae osculumque ut assuerat offerenti, manum praebuit; generum fratris indigne ferens albatos et ipsum ministros habere, proclamavit: ouk agathon polykoiranie.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leandro.n am 04.11.2017
Von Jugend an von wenigst bürgerlichem Geist, selbstbewusst sogar, und sowohl in Worten als auch in Taten maßlos, bot er Caenis, der Konkubine seines Vaters, die von Histria zurückkehrte und wie üblich einen Kuss anbot, seine Hand; indigniert, dass sein Schwager weiß gekleidete Diener hatte, ja sogar er selbst, rief er aus: "Nicht gut ist Vielherrschaft."

Analyse der Wortformen

Ab
ab: von, durch, mit
iuventa
iuventa: Jugend
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
civilis
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
confidens
confidens: selbstsicher, überzeugt, trotzig
confidere: vertrauen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
tum
tum: da, dann, darauf, damals
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
immodicum
immodicus: übermäßig groß, übermäßig, übermässig, immoderate, excessive
caenidi
caenare: EN: dine, eat dinner/supper
patris
pater: Vater
concubinae
concubina: Freundin, Freudenmädchen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
histria
histria: Istrien
reversae
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
osculumque
osculum: Kuss, Mündchen
que: und
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
assuerat
assuere: annehen
assuescere: sich gewöhnen (an etwas)
offerenti
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
praebuit
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
generum
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
fratris
frater: Bruder
indigne
indigne: EN: undeservedly
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
ferens
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
albatos
albare: EN: make white
albatus: im Festkleide
et
et: und, auch, und auch
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ministros
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
proclamavit
proclamare: schreien

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum