Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Domitianus)  ›  152

Ipsum etiam domitianum ferunt somniasse gibbam sibi pone cervicem auream enatam, pro certoque habuisse beatiorem post se laetioremque portendi rei publicae statum, sicut sane brevi evenit abstinentia et moderatione insequentium principum.

‹ Vorherige Textstelle

Übersetzungen auf Latein.me

von edda.876 am 12.07.2020
Man erzählt, dass selbst Domitianus träumte, ein goldener Buckel sei hinter seinem Nacken gewachsen, und er hielt es für gewiss, dass nach ihm ein gesegneterer und freudigerer Zustand der Republik vorhergesagt werde, so wie es kurz darauf tatsächlich durch die Enthaltsamkeit und Mäßigung der nachfolgenden Herrscher geschah.

Analyse der Wortformen

Ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
domitianum
domitianus: EN: Domitian (Emperor 81-96)
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
somniasse
somniare: träumen
gibbam
gibbus: Buckel, protuberant
sibi
sibi: sich, ihr, sich
pone
pone: hinten, hinter
ponere: setzen, legen, stellen
cervicem
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, nape
auream
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
enatam
enare: herausschwimmen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
certoque
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certo: mit Gewißheit, kämpfen, definitely, really, for certain/a fact, truly
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
que: und
habuisse
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
beatiorem
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
laetioremque
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
que: und
portendi
portendere: prophezeien
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
brevi
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
evenit
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
abstinentia
abstinens: enthaltsam, temperate
abstinentia: Enthaltsamkeit, Fasten, Genügsamkeit
abstinere: abhalten, sich enthalten
et
et: und, auch, und auch
moderatione
moderatio: Maßhalten, das Zügeln
insequentium
insequi: folgen, verfolgen
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum