Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Domitianus) (3)  ›  101

Quare pavidus semper atque anxius, minimis etiam suspicionibus praeter modum commovebatur; ut edicti de excidendis vineis propositi gratiam faceret, non alia magis re compulsus creditur, quam quod sparsi libelli cum his versibus erant: kan me phages epi rhizan, homos eti karpophoreso hosson epispeisai soi, trage, thyomenoi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
anxius
anxius: ängstlich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
commovebatur
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
compulsus
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
compulsus: EN: striking together (hostile)
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
creditur
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
eti
eare: gehen, marschieren
edicti
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß, EN: proclamation
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
excidendis
excidere: aushauen, ausroden, herausfallen
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
libelli
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe, EN: little/small book
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
modum
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
minimis
parvus: klein, gering
pavidus
pavidus: zitternd, scheu, EN: fearful, terrified, panicstruck
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
propositi
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
Quare
quare: wodurch, aus welchem Grund, weshalb, warum
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
semper
semper: immer, stets
sparsi
spargere: streuen, verbreiten
soi
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suspicionibus
suspicio: Verdacht, Argwohn
soi
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
trage
trax: EN: Thracian
versibus
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vineis
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum