Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Vespasianus) (2)  ›  095

Non enim contentus omissa sub galba vectigalia revocasse, novas et gravia addidisse, auxisse, tributa provinciis, nonnullis et duplicasse, negotiationem quoque vel privato pudendas propalam exercuit, coemendo quaedam, tantum ut pluris postea distraheret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

addidisse
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
auxisse
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
galba
galba: Larve des Eschenspinners, EN: small worm, ash borer/larva of ash spinner
coemendo
coemere: zusammenkaufen, zusammenkaufen
contentus
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
gravia
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
distraheret
distrahere: auseinanderziehen, teilen, zerreißen
duplicasse
duplicare: zusammenbiegen, verdoppeln
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
exercuit
exercere: üben, ausüben, trainieren
galba
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
negotiationem
negotiatio: Großhandel, EN: business
Non
non: nicht, nein, keineswegs
nonnullis
nonnullus: einige, mancher, ein paar
novas
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
omissa
omissus: nachlässig, EN: remiss
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
pluris
plus: mehr
postea
postea: nachher, später, danach
privato
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
propalam
propalam: öffentlich, EN: openly
provinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
pudendas
pudendus: dessen man sich zu schämen hat, EN: causing shame, shameful, scandalous, disgraceful, abominable
pudere: sich schämen, beschämen
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
revocasse
revocare: zurückrufen
sub
sub: unter, am Fuße von
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tributa
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributum: Steuer, Abgabe, direkte Steuer, Auflage
tributus: Abgabe, EN: organized by tribes
vectigalia
vectigal: indirekte Steuer, EN: tax, tribute, revenue
vectigalis: steuerpflichtig, zu den Staatseinkünften gehörig, EN: yielding taxes, subject to taxation
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum