Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Vespasianus)  ›  088

In hunc postea deprecantem haud ultra verba excanduit, et quidem totidem fere atque eadem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von teresa.v am 07.11.2015
Gegen diesen, der sich später verteidigte, wurde er wütend, nicht über die Worte hinaus, und tatsächlich fast in derselben Zahl und denselben.

von marie942 am 24.07.2022
Als dieser später flehentlich um Gnade bat, blieb seine Wut bei Worten, und es waren nahezu dieselben Worte wie zuvor.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
deprecantem
deprecare: durch Bitten abwenden
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
et
et: und, auch, und auch
excanduit
excandescere: aufbrausen
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
postea
postea: nachher, später, danach
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
totidem
totidem: ebensoviele
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum