Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Vespasianus)  ›  062

Talis tantaque cum fama in urbem reversus, acto de iudaeis triumpho, consulatus octo veteri addidit; suscepit et censuram, ac per totum imperii tempus nihil habuit antiquius quam prope afflictam nutantemque rem p.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mads.936 am 16.10.2017
Mit solch großem Ruhm in die Stadt zurückgekehrt, nachdem er einen Triumph über die Judaei gefeiert hatte, fügte er acht Konsulate zu dem vorherigen hinzu; er übernahm auch die Zensur, und während der gesamten Kaiserzeit hatte er nichts Wichtigeres als die fast geschlagene und wankende Republik.

Analyse der Wortformen

Talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tantaque
que: und
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
reversus
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
acto
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
de
de: über, von ... herab, von
iudaeis
judaea: EN: Jewess, Jewish woman
judaeus: EN: of/relating to the Jews, Jewish, Jewish person
triumpho
triumphare: EN: triumph over
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
consulatus
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
octo
octo: acht
veteri
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
addidit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
suscepit
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
et
et: und, auch, und auch
censuram
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
censura: Zensur, Aufsicht, Kritik, censorship, censure
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
per
per: durch, hindurch, aus
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
nihil
nihil: nichts
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
antiquius
antique: EN: in the old way, in an old fashioned manner
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
afflictam
affligere: niederschlagen, beschädigen
afflictus: EN: in a state of ruin (persons/countries/affairs), shattered, blow
nutantemque
nutare: schwanken, wanken
que: und
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
p
p:
P: Publius (Pränomen)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum