Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  343

Dein pluribus hostiis caesis, cum litare non posset, introiit curiam spreta religione spurinnamque irridens et ut falsum arguens, quod sine ulla sua noxa idus martiae adessent: quanquam is uenisse quidem eas diceret, sed non praeterisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jakob8981 am 29.09.2023
Dann, nachdem mehrere Opfer geschlachtet worden waren und er keine günstigen Vorzeichen erlangen konnte, betrat er das Senatshaus, die Religion verachtend und Spurinna verspottend und ihn der Falschheit bezichtigend, weil die Iden des März ohne jede Schädigung für ihn anwesend seien: obwohl jener sagte, dass sie zwar gekommen, aber noch nicht vorübergezogen seien.

von helene.d am 12.02.2023
Dann, nachdem er mehrere Tiere geopfert und keine günstigen Vorzeichen erhalten hatte, betrat er den Senat, ignorierte die religiösen Warnungen und machte sich über Spurinna lustig, indem er ihn einen Betrüger nannte, weil die Iden des März ohne jede Schädigung für ihn gekommen waren. Spurinna entgegnete jedoch, dass die Iden zwar gekommen, aber noch nicht vorüber seien.

Analyse der Wortformen

adessent
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
arguens
arguere: beschuldigen, argue, allege
caesis
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curiam
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
Dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
eas
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
falsum
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
hostiis
hostia: Opfertier
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
idus
idus: Iden eines Monats (13. oder 15. des Monats)
introiit
introire: hineingehen
is
ire: laufen, gehen, schreiten
irridens
irridere: auslachen, verspotten
is
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
litare
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
martiae
martius: dem Mars gehörig
non
non: nicht, nein, keineswegs
noxa
noxa: Schaden
pluribus
plus: mehr
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeterisse
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
quanquam
quanquam: EN: though, although
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
sed
sed: sondern, aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
spreta
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uenisse
venire: kommen
ulla
ullus: irgendein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum