Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius) (7)  ›  328

Et illa uulgo canebantur: gallos caesar in triumphum ducit, idem in curiam: galli bracas deposuerunt, latum clauum sumpserunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

bracas
braca: Brieg; EN: trousers (usu. pl.), breeches, britches, pants
braces: EN: Gallic name of a particularly white grain (ble blanc de Dauphine)
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
galli
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
gallos
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
canebantur
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
clauum
claves: EN: door-key
clavus: Nagel, Holznagel, Metallnagel, EN: callus, wart, tumor, excrescence, EN: nail, spike, rivet
curiam
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
deposuerunt
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
ducit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
Et
et: und, auch, und auch
latum
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
gallos
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
latum
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
sumpserunt
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
triumphum
triumphus: Triumph, Triumphzug, EN: triumph, victory parade
uulgo
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgo: allgemein, gewöhnlich, normalerweise, in der Regel, üblicherweise
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum