Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius) (6)  ›  300

Motis apud ilerdam deditionis condicionibus, cum, assiduo inter utrasque partes usu atque commercio, afranius et petreius deprehensos intra castra iulianos subita paenitentia interfecissent, admissam in se perfidiam non sustinuit imitari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

admissam
admittere: zulassen, dulden, gestatten
afranius
afranius: EN: Afranius, EN: Afranius
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
assiduo
assiduare: EN: apply constantly
assiduo: EN: continually, constantly, regularly
assiduus: beharrlich, stets, ansässig, emsig, unermüdlich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
commercio
commercium: Handel Verkehr, EN: trade/traffic/commerce (right/privilege), EN: exchange, trafficking
condicionibus
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deditionis
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung, EN: surrender (of combatants/town/possessions)
deprehensos
deprehendere: wegfangen, antreffen
et
et: und, auch, und auch
imitari
imitare: imitieren, kopieren, nachahmen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interfecissent
interficere: umbringen, töten
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
petreius
ius: Recht, Pflicht, Eid
iulianos
julianus: EN: Julian
Motis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
paenitentia
paenitentia: Reue, Buße
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
perfidiam
perfidia: Treulosigkeit, EN: faithlessness, treachery, perfidy
petreius
petrus: EN: Peter
subita
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
sustinuit
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum