Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  295

Valerium catullum, a quo sibi uersiculis de mamurra perpetua stigmata imposita non dissimulauerat, satis facientem eadem die adhibuit cenae hospitioque patris eius, sicut consuerat, uti perseuerauit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valerie.979 am 15.07.2018
Er nahm Valerius Catullus auf, von dem er nicht verborgen hatte, dass ihm durch Verse über Mamurra dauerhafte Stigmata auferlegt worden waren, und lud ihn am selben Tag zum Abendessen ein und fuhr fort, die Gastfreundschaft seines Vaters zu nutzen, wie er es gewohnt war.

von ella.961 am 05.08.2018
Als Catull sich für die beleidigenden Gedichte über Mamurra entschuldigte, lud er ihn am selben Tag zum Essen ein und setzte seine übliche freundschaftliche Beziehung zu Mamurras Vater wie gewohnt fort.

Analyse der Wortformen

Valerium
valerius: EN: Valerius, Roman gens
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
uersiculis
versiculus: kleine Zeile, kleiner Vers
de
de: über, von ... herab, von
perpetua
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
stigmata
stigma: Brandmal
imposita
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
dissimulauerat
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
facientem
facere: tun, machen, handeln, herstellen
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
adhibuit
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
cenae
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
patris
pater: Vater
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
consuerat
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
uti
uti: gebrauchen, benutzen
perseuerauit
perseverare: fortfahren, beharren, verharren bei, persevere

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum