Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  252

Cum immolanti aufugisset hostia, profectionem aduersus scipionem et iubam non distulit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christopher.949 am 08.08.2019
Obwohl ihm während des Opferrituals das Opfertier entkommen war, verzögerte er seine Feldzugsvorbereitungen gegen Scipio und Juba nicht.

von karolina.8872 am 01.04.2018
Als ihm beim Opfern das Opfertier entflohen war, verzögerte er den Aufbruch gegen Scipio und Iuba nicht.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
immolanti
immolare: opfern
aufugisset
aufugere: entfliehen
hostia
hostia: Opfertier
profectionem
profectio: Abreise, Aufbruch, Reise, Zug, Abmarsch
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
et
et: und, auch, und auch
iubam
iuba: Mähne
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
distulit
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum