Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  252

Cum immolanti aufugisset hostia, profectionem aduersus scipionem et iubam non distulit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christopher.949 am 08.08.2019
Obwohl ihm während des Opferrituals das Opfertier entkommen war, verzögerte er seine Feldzugsvorbereitungen gegen Scipio und Juba nicht.

von karolina.8872 am 01.04.2018
Als ihm beim Opfern das Opfertier entflohen war, verzögerte er den Aufbruch gegen Scipio und Iuba nicht.

Analyse der Wortformen

aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aufugisset
aufugere: entfliehen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
distulit
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
et
et: und, auch, und auch
hostia
hostia: Opfertier
immolanti
immolare: opfern
iubam
iuba: Mähne
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
profectionem
profectio: Abreise, Aufbruch, Reise, Zug, Abmarsch
scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum