Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  142

Ipse prosperrime semper ac ne ancipiti quidem umquam fortuna praeterquam bis dimicauit: semel ad dyrrachium, ubi pulsus non instante pompeio negauit eum uincere scire, iterum in hispania ultimo proelio, cum desperatis rebus etiam de consciscenda nece cogitauit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von berat914 am 28.03.2022
Er kämpfte stets mit großem Erfolg und geriet nur zweimal in gefährliche Situationen: einmal bei Dyrrachium, wo er nach seinem Rückzug bemerkte, dass Pompejus nicht wisse, wie man einen Sieg ausnutzt, und ein zweites Mal in Spanien während der letzten Schlacht, als die Lage so hoffnungslos wurde, dass er sogar daran dachte, sich selbst das Leben zu nehmen.

von lara.841 am 07.08.2013
Er selbst kämpfte stets am erfolgreichsten und nicht einmal mit zweifelhaftem Schicksal, außer zweimal: einmal bei Dyrrachium, wo er zurückgedrängt, von Pompeius nicht verfolgt, ihm absprach, das Siegen zu kennen, dann in Hispanien in der letzten Schlacht, als er bei verzweifelten Angelegenheiten sogar an den Tod dachte.

Analyse der Wortformen

Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
prosperrime
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
semper
semper: immer, stets
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
ancipiti
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
umquam
umquam: jemals
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
bis
duo: zwei, beide
dimicauit
dimicare: kämpfen
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
pulsus
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pulsus: Schlag, Stoß
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
instante
instans: unmittelbar, dringend
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
pompeio
pompeius: EN: Pompeius
negauit
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
uincere
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hispania
hispania: Spanien
ultimo
ulter: jenseitig
ulterior: jenseitig, entfernt
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
desperatis
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
desperatus: EN: desperate/hopeless
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
de
de: über, von ... herab, von
consciscenda
consciscere: beschließen
nece
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
cogitauit
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum