Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  111

Uerum neque senatu interueniente et aduersariis negantibus ullam se de re publica facturos pactionem, transiit in citeriorem galliam, conuentibusque peractis rauennae substitit, bello uindicaturus si quid de tribunis plebis intercedentibus pro se grauius a senatu constitutum esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mark.917 am 13.06.2014
Jedoch, als weder der Senat einschritt und seine Gegner sich weigerten, irgendeine Vereinbarung über den Staat zu treffen, überquerte er die Cisalpinische Gallien. Nach Abschluss seiner Versammlungen blieb er in Ravenna, bereit, zum Krieg zu greifen, falls der Senat irgendwelche harten Maßnahmen gegen die Volkstribunen erlassen sollte, die in seinem Interesse handelten.

von lenni.9998 am 11.06.2018
Aber da weder der Senat intervenierte und die Gegner jegliche Vereinbarung bezüglich der Republik ablehnten, überschritt er die Citerior Gallia, und nachdem die Versammlungen abgeschlossen waren, blieb er in Ravenna, bereit, durch Krieg Genugtuung zu verschaffen, falls der Senat zu harte Beschlüsse gegen die Volkstribunen erlassen würde, die für ihn eintraten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aduersariis
adversaria: Gegnerin
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
citeriorem
citer: EN: near/on this side
constitutum
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
conuentibusque
conventus: Bundesversammlung, Zusammenkunft
que: und
de
de: über, von ... herab, von
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facturos
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
galliam
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
grauius
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intercedentibus
intercedere: dazwischentreten, dazwischengehen, Einspruch erheben
interueniente
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
negantibus
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
pactionem
pactio: das Übereinkommen, Verabreden, agreement
peractis
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
rauennae
ravenna: Ravenna
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
senatu
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
substitit
subsistere: standhalten, innehalten
transiit
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
Uerum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uindicaturus
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
ullam
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum