Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Claudius) (1)  ›  031

Nam semper aestuabimus, si de singulis articulis temporum deliberabimus, me proupokeimenou hemin posse arbitremur eum gerere honores necne.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aestuabimus
aestuare: kochen, EN: boil, seethe, foam
arbitremur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
articulis
articulus: Gelenk, Knöchel, Fingerglied, EN: joint, EN: point of time
gerere
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
singulis
culus: Hintern
de
de: über, von ... herab, von
deliberabimus
deliberare: erwägen, überlegen, abwägen, nachdenken
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Nam
nam: nämlich, denn
necne
necne: oder nicht (Doppelfrage)
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
semper
semper: immer, stets
si
si: wenn, ob, falls
singulis
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
temporum
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
singulis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum