Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Claudius)  ›  282

Nonnulli inter initia consopitum, deinde cibo afflvente euomuisse omnia, repetitumque toxico, incertum pultine addito, cum velut exhaustum refici cibo oporteret, an immisso per clystera m, ut quasi abundantia laboranti etiam hoc genere egestionis subveniretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leoni.e am 28.11.2021
Einige behaupten, dass er anfangs betäubt war, dann bei reichlich Nahrung alles erbrochen hat, und erneut Gift verabreicht wurde, unsicher ob mit hinzugefügtem Brei, als es notwendig war, ihn wie erschöpft mit Nahrung wiederherzustellen, oder nachdem ein Einlauf verabreicht worden war, damit, als leide er an Übermaß, auch durch diese Art der Entleerung Hilfe geleistet werden könnte.

von noah.o am 30.08.2019
Einige behaupten, dass er zunächst in Bewusstlosigkeit versetzt wurde, dann, als er reichlich Nahrung erhielt, alles wieder erbrach. Anschließend vergiftete man ihn erneut - entweder indem man es seinem Brei beimischte, als er aufgrund von Erschöpfung gefüttert werden musste, oder indem man ihm einen Einlauf verabreichte, angeblich um seine Symptome durch diese Form der Ausscheidung zu lindern.

Analyse der Wortformen

abundantia
abundans: überfließend, im Überfluß vorhanden, reichlich, überflüssig
abundantia: das Überfluten, Reichtum, Überfluß, Überfluss, plenty
abundare: reich sein, reich sein an (mit Ablativ), etwas im Überfluss haben
addito
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
afflvente
affluens: reichlich zusrömend, im Überfluß vorhanden
affluente: EN: richly, copiously, abundantly, extravagantly, opulently
affluere: EN: flow on/to/towards/by
an
an: etwa, ob, oder
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cibo
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
clystera
clyster: Einlauf, Einlaufspritze
clystera: EN: clyster, drench, injection
consopitum
consopire: völlig betäuben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
egestionis
egerere: heraustragen, äußern
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
euomuisse
evomere: ausstoßen
exhaustum
exhaurire: herausschöpfen
exhaustus: EN: exhausted
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
immisso
immittere: hineinschicken, hineinschleudern
incertum
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
initia
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
laboranti
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
Nonnulli
nonnullus: einige, mancher, ein paar
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
oporteret
oportere: beauftragen
per
per: durch, hindurch, aus
quasi
quasi: als wenn
repetitumque
que: und
refici
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
repetitumque
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
repetitus: EN: repeated
subveniretur
subvenire: helfen, zur Hilfe kommen
toxico
toxicum: Pfeilgift, Gift
toxicus: EN: toxic
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum