Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Claudius)  ›  225

Bestiaris meridianisque adeo delectabatur, ut et prima luce ad spectaculum descenderet et meridie dimisso ad prandium populo persederet praeterque destinatos etiam levi subitaque de causa quosdam committeret, de fabrorum quoque ac ministrorum atque id genus numero, si automatum vel pegma vel quid tale aliud parum cessisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felizitas.857 am 26.08.2022
Er war von den Tierkämpfern und Mittagskämpfern derart begeistert, dass er sowohl bei Tagesanbruch zum Spektakel hinabstieg als auch mittags, wenn das Volk zum Mittagessen entlassen war, sitzen blieb. Darüber hinaus ließ er, über die vorgesehenen Kämpfer hinaus, selbst bei einer leichten und plötzlichen Veranlassung einige gegeneinander antreten - auch aus der Zahl der Handwerker, Diener und solcher Art, wenn ein Automatum oder Pegma oder etwas Derartiges schlecht funktioniert hatte.

Analyse der Wortformen

Bestiaris
bestia: wildes Tier, Bestie, Kreatur
bestiarius: Tierkämpfer im Zirkus
meridianisque
meridianus: mittägig, südlich, noon
que: und
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
delectabatur
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
et
et: und, auch, und auch
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
spectaculum
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
descenderet
descendere: herabsteigen
et
et: und, auch, und auch
meridie
meridies: Mittag, Mittagszeit
dimisso
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
prandium
prandium: zweites Frühstück
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
persederet
persedere: ununterbrochen sitzen bleiben
praeterque
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
que: und
destinatos
destinare: bestimmen, beschließen
destinatus: bestimmt, festgesetzt
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
levi
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
subitaque
que: und
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
de
de: über, von ... herab, von
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
quosdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
committeret
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
de
de: über, von ... herab, von
fabrorum
faber: Handwerker, Künstler, Schmied
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ministrorum
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
si
si: wenn, ob, falls
automatum
automaton: EN: automaton, automatic/self-moving mechanism
automatum: Automat, selbstbewegliche Vorrichtung
automatus: freiwillig, spontaneous, self-moving
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
pegma
pegma: EN: bookcase
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
aliud
alius: der eine, ein anderer
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
cessisset
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum