Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Claudius)  ›  209

Valitudine sicut olim graui, ita princeps prospera usus est excepto stomachi dolore, quo se correptum etiam de consciscenda morte cogitasse dixit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aron.939 am 08.10.2023
Der Kaiser genoss gute Gesundheit, anders als seine frühere schlechte Verfassung, abgesehen von Magenschmerzen, die so stark wurden, dass er sogar über Selbstmord nachdachte.

von willi901 am 08.06.2016
Mit der Gesundheit, die zuvor so schwerwiegend war, erfreute sich der Herrscher einer guten Gesundheit, abgesehen von Magenschmerzen, von denen er befallen, sagte, dass er sogar über den Selbstmord nachgedacht habe.

Analyse der Wortformen

cogitasse
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
consciscenda
consciscere: beschließen
correptum
correpere: zusammenschrecken, sich verkriechen
corripere: ergreifen, an sich reißen, bestrafen, tadeln, rügen, züchtigen
correptus: kurz
de
de: über, von ... herab, von
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
excepto
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
exceptus: allein, einzig, nur
exceptare: EN: take out, take up
graui
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
morte
mors: Tod
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
prospera
prosper: EN: fortunate, favorable, lucky, prosperous
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
prosperare: EN: cause to succeed, further
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
stomachi
stomachus: Kehle, Magen
usus
uti: gebrauchen, benutzen
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
valitudine
valitudo: EN: good health, soundness

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum