Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Claudius)  ›  193

Drusum prope iam puberem amisit piro per lusum in sublime iactato et hiatu oris excepto strangulatum, cum ei ante paucos dies filiam seiani despondisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paulina.k am 11.05.2023
Er verlor Drusus, der fast die Pubertät erreicht hatte, der während eines Spiels nach oben geworfenen Birne zum Opfer, die sich in der Öffnung seines Mundes verfing und ihn erdrosselte, nachdem er wenige Tage zuvor die Tochter des Seianus mit ihm verlobt hatte.

Analyse der Wortformen

amisit
amittere: aufgeben, verlieren
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
despondisset
despondere: (sich) verloben
dies
dies: Tag, Datum, Termin
ei
ei: ach, ohje, leider
et
et: und, auch, und auch
excepto
exceptare: EN: take out, take up
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
hiatu
hiare: klaffen
hiatus: Öffnung, Öffnung
iactato
iactare: werfen, schmeißen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
seiani
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, covered passage
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lusum
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
oris
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
paucos
paucus: wenig
per
per: durch, hindurch, aus
piro
pirum: Birne
pirus: Birnbaum
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
puberem
pubes: junge Mannschaft, Unterleib, Scham, geschlechtsreif, erwachsen
seiani
seia: EN: Seia
seius: EN: Seius
strangulatum
strangulare: erdrosseln
sublime
sublime: Höhe, emporragend, hochragend, on high, up aloft
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, lofty
sublimus: EN: high, lofty
Drusum
trudere: treiben, drängen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum