Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Claudius) (4)  ›  158

Adoptatus esset; ac sic quoque reprehensionem uerens, et appium caecum censorem, generis sui proauctorem, libertinorum filios in senatum adlegisse docuit, ignarus temporibus appi et deinceps aliquamdiu libertinos dictos non ipsos, qui manu emitterentur, sed ingenuos ex his procreatos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adlegisse
adlegere: EN: choose, admit, elect, recruit, select, appoint
Adoptatus
adoptare: adoptieren, annehmen an Kindes statt, EN: adopt, select, secure, pick out
adoptatus: EN: adopted son
aliquamdiu
aliquamdiu: eine Zeitlang, EN: for some time, for a considerable time/distance (travel), for a while
caecum
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
censorem
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
generis
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
deinceps
deinceps: nacheinander, hintereinander, EN: in order/succession/turn, EN: hereafter, EN: following, next in succession
dictos
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
docuit
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
emitterentur
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignarus
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis, EN: ignorant
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenuos
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
libertinorum
libertinus: Freigelassener, zu den Freigelassenen gehörig, einem Freigelassenen gehörig
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
non
non: nicht, nein, keineswegs
appium
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
procreatos
procreare: erzeugen, zeugen, sich fortpflanzen, gebären
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
reprehensionem
reprehensio: Tadel
sed
sed: sondern, aber
senatum
senatus: Senat
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uerens
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum