Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Claudius) (3)  ›  129

Per tria autem passuum milia partim effosso monte partim exciso canalem absoluit aegre et post undecim annos, quamuis continuis xxx hominum milibus sine intermissione operantibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absoluit
absolvere: befreien, freisprechen
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, EN: scarcely, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
canalem
canalis: Röhre, Rinne, EN: channel/canal/conduit
continuis
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, EN: incessant/unremitting, constantly repeated/recurring, EN: continuous, connected/hanging together, EN: attendant, one who is alw
effosso
effodere: ausgraben, umgraben
et
et: und, auch, und auch
exciso
excidere: aushauen, ausroden, herausfallen
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
intermissione
intermissio: das Nachlassen, nachlassen, Unterbrechung, EN: intermission
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
monte
mons: Gebirge, Berg
operantibus
operare: arbeiten, funktionieren
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, EN: partly, for the most part
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
Per
per: durch, hindurch, aus
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
quamuis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tria
tres: drei
undecim
undecim: elf, EN: eleven

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum