Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (9)  ›  434

Convivabatur assidue nec umquam nisi recta, non sine magno ordinum hominumque dilectu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alia.u am 24.10.2020
Er veranstaltete regelmäßig Gesellschaftsabende, jedoch ausschließlich formelle, wobei er seine Gäste stets mit großer Sorgfalt nach ihrem sozialen Rang und persönlichen Status auswählte.

Analyse der Wortformen

assidue
assidue: EN: continually, constantly, regularly
assiduus: beharrlich, stets, ansässig, emsig, unermüdlich
Convivabatur
convivare: mit jemandem speisen
dilectu
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
hominumque
homo: Mann, Mensch, Person
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
ordinum
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
hominumque
que: und
recta
regere: regieren, leiten, lenken
recta: geradewegs, aufrecht, EN: directly, straight
rectum: das Gute, aufrecht, EN: virtue
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
umquam
umquam: jemals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum