Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  433

Et forensia autem et calceos numquam non intra cubiculum habuit ad subitos repentinosque casus parata.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yusef9818 am 03.08.2013
Förmliche Kleidung und Schuhe hatte er stets im Schlafzimmer bereit, für plötzliche und unerwartete Ereignisse vorbereitet.

von gustav855 am 26.03.2014
Er hatte stets formelle Kleidung und Schuhe in seinem Schlafzimmer, bereit für plötzliche Notfälle.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
calceos
calceus: Schuh
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
cubiculum
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
Et
et: und, auch, und auch
forensia
forensis: zum Markte gehörig, öffentlich
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
numquam
numquam: niemals, nie
parata
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
repentinosque
que: und
repentinus: plötzlich, hasty
subitos
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum