Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  419

Ego perdidi viginti milia nummum meo nomine, sed cum effuse in lusu liberalis fuissem, ut soleo plerumque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malia.a am 28.07.2013
Ich habe zwanzigtausend Münzen auf eigene Rechnung verloren, nachdem ich beim Glücksspiel übermäßig großzügig gewesen war, wie ich es meist zu tun pflege.

von caroline.a am 13.04.2020
Ich habe zwanzigtausend Münzen in meinem Namen verloren, aber als ich wie gewöhnlich verschwenderisch beim Spielen freigebig war.

Analyse der Wortformen

cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
effuse
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effuse: EN: over a wide area, extensively
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
fuissem
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
liberalis
liberalis: freigebig, edel, freundlich, frei, die Freiheit betreffend
lusu
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nummum
nummus: Münze, einzelnes Geldstück
perdidi
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
sed
sed: sondern, aber
soleo
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
viginti
viginti: zwanzig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum