Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  407

Ita valeas, uti tu, hanc epistulam cum leges, non inieris tertullam aut terentillam aut rufillam aut salviam titiseniam aut omnes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lea862 am 21.11.2016
Ich hoffe, es geht dir gut - aber nur, wenn du bis zum Zeitpunkt des Lesens dieses Briefes nicht mit Tertulla, Terentilla, Rufilla, Salvia Titisenia oder einer von ihnen geschlafen hast.

von luca.l am 18.02.2018
Mögest du nur dann wohlauf sein, wenn du, wenn du diesen Brief liest, nicht in Tertulla oder Terentilla oder Rufilla oder Salvia Titisenia oder in alle diese eingetreten bist.

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
epistulam
epistula: Brief, Sendung, Epistel
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
inieris
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
rufillam
rufus: rot, rothaarig
salviam
salvia: EN: sage
terentillam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
terere: reiben
tu
tu: du
uti
uti: gebrauchen, benutzen
valeas
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum