Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (3)  ›  127

Equitem romanum, quod duobus filiis adulescentibus causa detrectandi sacramenti pollices amputasset, ipsum bonaque subiecit hastae; quem tamen, quod inminere emptioni publicanos videbat, liberto suo addixit, ut relegatum in agros pro libero esse sineret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
addixit
addicere: zusprechen, EN: be propitious
adulescentibus
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
amputasset
amputare: EN: lop/cut off, prune, shorten
bonaque
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
detrectandi
detrectare: verweigern
duobus
duo: zwei, beide
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
emptioni
emptio: Kauf, Einkauf, EN: purchase/acquisition, thing bought
Equitem
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
hastae
hasta: Lanze, Speer, Stange, EN: spear/lance/javelin
inminere
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
libero
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
liberto
libertare: befreien
libertus: Freigelassener
pollices
pollex: Daumen, EN: thumb
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
publicanos
publicanus: Generalpächter der Staatseinnahmen, EN: of public revenue, EN: contractor for public works, farmer of the Roman taxes
bonaque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
relegatum
relegare: entfernen, verbannen
romanum
romanus: Römer, römisch
sacramenti
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, EN: sum deposited in a civil process, guaranty
sineret
sinere: lassen, zulassen, erlauben
subiecit
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
videbat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum