Pari popularitate damnatos relegatosque restituit; criminum, si quae residua ex priore tempore manebant, omnium gratiam fecit; commentarios ad matris fratrumque suorum causas pertinentis, ne cui postmodum delatori aut testi maneret ullus metus, convectos in forum, et ante clare obtestatus deos neque legisse neque attigisse quicquam, concremavit; libellum de salute sua oblatum non recepit, contendens nihil sibi admissum cur cuiquam invisus esset, negavitque se delatoribus aures habere.
von lucie.a am 10.10.2024
Mit gleicher Volkstümlichkeit stellte er die Verurteilten und Verbannten wieder her; von Verbrechen, falls noch welche aus der vorherigen Zeit verblieben waren, gewährte er allen Gnade; die Akten betreffend die Angelegenheiten seiner Mutter und Brüder, damit für keinen zukünftigen Ankläger oder Zeugen irgendeine Furcht verbleibe, hatte er zusammengebracht auf das Forum und, nachdem er zunächst klar die Götter zum Zeugen angerufen hatte, dass er weder gelesen noch berührt habe, verbrannte er sie; eine Petition bezüglich seiner Sicherheit, die ihm dargeboten wurde, nahm er nicht an, indem er behauptete, nichts begangen zu haben, weshalb er jemandem verhasst sein sollte, und er leugnete, Ohren für Ankläger zu haben.
von leo.9971 am 24.06.2020
Er stellte diejenigen wieder her, die verurteilt und verbannt worden waren, was gleichermaßen bei den Menschen beliebt war. Er begnadigte alle verbleibenden Verbrechen aus der vorherigen Periode. Er ließ alle Aufzeichnungen über die Verfahren gegen seine Mutter und Brüder auf das Forum bringen und verbrannte sie, nachdem er zunächst die Götter eindringlich als Zeugen angerufen hatte, dass er weder gelesen noch berührt habe, damit kein Denunziant oder Zeuge in Zukunft etwas zu befürchten habe. Als ihm eine Petition über seine persönliche Sicherheit angeboten wurde, lehnte er diese ab und bestand darauf, nichts getan zu haben, was jemanden gegen ihn aufbringen könnte, und erklärte, dass er keine Denunzianten anhören werde.