Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula)  ›  068

Pari popularitate damnatos relegatosque restituit; criminum, si quae residua ex priore tempore manebant, omnium gratiam fecit; commentarios ad matris fratrumque suorum causas pertinentis, ne cui postmodum delatori aut testi maneret ullus metus, convectos in forum, et ante clare obtestatus deos neque legisse neque attigisse quicquam, concremavit; libellum de salute sua oblatum non recepit, contendens nihil sibi admissum cur cuiquam invisus esset, negavitque se delatoribus aures habere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucie.a am 10.10.2024
Mit gleicher Volkstümlichkeit stellte er die Verurteilten und Verbannten wieder her; von Verbrechen, falls noch welche aus der vorherigen Zeit verblieben waren, gewährte er allen Gnade; die Akten betreffend die Angelegenheiten seiner Mutter und Brüder, damit für keinen zukünftigen Ankläger oder Zeugen irgendeine Furcht verbleibe, hatte er zusammengebracht auf das Forum und, nachdem er zunächst klar die Götter zum Zeugen angerufen hatte, dass er weder gelesen noch berührt habe, verbrannte er sie; eine Petition bezüglich seiner Sicherheit, die ihm dargeboten wurde, nahm er nicht an, indem er behauptete, nichts begangen zu haben, weshalb er jemandem verhasst sein sollte, und er leugnete, Ohren für Ankläger zu haben.

von leo.9971 am 24.06.2020
Er stellte diejenigen wieder her, die verurteilt und verbannt worden waren, was gleichermaßen bei den Menschen beliebt war. Er begnadigte alle verbleibenden Verbrechen aus der vorherigen Periode. Er ließ alle Aufzeichnungen über die Verfahren gegen seine Mutter und Brüder auf das Forum bringen und verbrannte sie, nachdem er zunächst die Götter eindringlich als Zeugen angerufen hatte, dass er weder gelesen noch berührt habe, damit kein Denunziant oder Zeuge in Zukunft etwas zu befürchten habe. Als ihm eine Petition über seine persönliche Sicherheit angeboten wurde, lehnte er diese ab und bestand darauf, nichts getan zu haben, was jemanden gegen ihn aufbringen könnte, und erklärte, dass er keine Denunzianten anhören werde.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admissum
admissum: Schuld, Vergehen, offense
admissus: EN: admission, letting in
admittere: zulassen, dulden, gestatten
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
attigisse
attigere: berühren
aures
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
clare
clare: laut
clarere: glänzen, einleuchten
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
commentarios
commentarius: Enfwurf, private/historical journal
concremavit
concremare: völlig zu Asche verbrennen
contendens
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
convectos
convehere: zusammenfahren
criminum
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
cuiquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cur
cur: warum, wozu
damnatos
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
de
de: über, von ... herab, von
delatori
delator: Angeber, Denunziant, who gives information/reports
delatoribus
delator: Angeber, Denunziant, who gives information/reports
deos
deus: Gott
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
forum
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invisus
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, detested
legisse
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
libellum
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe
manebant
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
maneret
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
matris
mater: Mutter
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
negavitque
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
que: und
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oblatum
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
obtestatus
obtestari: beschwören, als Zeugen aufrufen
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
Pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
pertinentis
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
popularitate
popularitas: Landsmannschaft
postmodum
postmodum: bald darauf, later, a little later
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
recepit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
relegatosque
que: und
relegare: entfernen, verbannen
residua
residuus: zurückbleibend
restituit
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
salute
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
testi
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
testum: EN: earthenware pot/vessel (esp. placed as lid over food and heaped with coals)
ullus
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum