Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula)  ›  068

Pari popularitate damnatos relegatosque restituit; criminum, si quae residua ex priore tempore manebant, omnium gratiam fecit; commentarios ad matris fratrumque suorum causas pertinentis, ne cui postmodum delatori aut testi maneret ullus metus, convectos in forum, et ante clare obtestatus deos neque legisse neque attigisse quicquam, concremavit; libellum de salute sua oblatum non recepit, contendens nihil sibi admissum cur cuiquam invisus esset, negavitque se delatoribus aures habere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucie.a am 10.10.2024
Mit gleicher Volkstümlichkeit stellte er die Verurteilten und Verbannten wieder her; von Verbrechen, falls noch welche aus der vorherigen Zeit verblieben waren, gewährte er allen Gnade; die Akten betreffend die Angelegenheiten seiner Mutter und Brüder, damit für keinen zukünftigen Ankläger oder Zeugen irgendeine Furcht verbleibe, hatte er zusammengebracht auf das Forum und, nachdem er zunächst klar die Götter zum Zeugen angerufen hatte, dass er weder gelesen noch berührt habe, verbrannte er sie; eine Petition bezüglich seiner Sicherheit, die ihm dargeboten wurde, nahm er nicht an, indem er behauptete, nichts begangen zu haben, weshalb er jemandem verhasst sein sollte, und er leugnete, Ohren für Ankläger zu haben.

von leo.9971 am 24.06.2020
Er stellte diejenigen wieder her, die verurteilt und verbannt worden waren, was gleichermaßen bei den Menschen beliebt war. Er begnadigte alle verbleibenden Verbrechen aus der vorherigen Periode. Er ließ alle Aufzeichnungen über die Verfahren gegen seine Mutter und Brüder auf das Forum bringen und verbrannte sie, nachdem er zunächst die Götter eindringlich als Zeugen angerufen hatte, dass er weder gelesen noch berührt habe, damit kein Denunziant oder Zeuge in Zukunft etwas zu befürchten habe. Als ihm eine Petition über seine persönliche Sicherheit angeboten wurde, lehnte er diese ab und bestand darauf, nichts getan zu haben, was jemanden gegen ihn aufbringen könnte, und erklärte, dass er keine Denunzianten anhören werde.

Analyse der Wortformen

Pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
popularitate
popularitas: Landsmannschaft
damnatos
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
relegatosque
que: und
relegare: entfernen, verbannen
restituit
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
criminum
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
si
si: wenn, ob, falls
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
residua
residuus: zurückbleibend
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
manebant
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
commentarios
commentarius: Enfwurf, private/historical journal
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
matris
mater: Mutter
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
pertinentis
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
postmodum
postmodum: bald darauf, later, a little later
delatori
delator: Angeber, Denunziant, who gives information/reports
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
testi
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
testum: EN: earthenware pot/vessel (esp. placed as lid over food and heaped with coals)
maneret
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
ullus
ullus: irgendein
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
convectos
convehere: zusammenfahren
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
forum
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
et
et: und, auch, und auch
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
clare
clare: laut
clarere: glänzen, einleuchten
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
obtestatus
obtestari: beschwören, als Zeugen aufrufen
deos
deus: Gott
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
legisse
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
attigisse
attigere: berühren
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
concremavit
concremare: völlig zu Asche verbrennen
libellum
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe
de
de: über, von ... herab, von
salute
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
oblatum
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
recepit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
contendens
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
nihil
nihil: nichts
sibi
sibi: sich, ihr, sich
admissum
admissum: Schuld, Vergehen, offense
admissus: EN: admission, letting in
admittere: zulassen, dulden, gestatten
cur
cur: warum, wozu
cuiquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
invisus
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, detested
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
negavitque
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
que: und
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
delatoribus
delator: Angeber, Denunziant, who gives information/reports
aures
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum