Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula)  ›  059

Ut vero in adversam valitudinem incidit, pernoctantibus cunctis circa palatium, non defuerunt qui depugnaturos se armis pro salute aegri quique capita sua titulo proposito voverent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannis926 am 04.07.2014
Als er erkrankte und die Menge die ganze Nacht um den Palast Wache hielt, fehlte es nicht an Menschen, die bereit waren, mit Waffen für das Leben des Kranken zu kämpfen, und andere, die öffentlich ihr eigenes Leben zum Einsatz versprachen.

von romy.x am 12.08.2014
Als er tatsächlich in einen gesundheitlichen Notstand geriet, wobei alle die Nacht um den Palast verbrachten, fehlte es nicht an jenen, die mit Waffen für die Rettung des Kranken kämpfen und jenen, die ihre Köpfe unter einer öffentlichen Proklamation geloben würden.

Analyse der Wortformen

Ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
adversam
adversa: Gegnerin, Feindin
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
valitudinem
valitudo: EN: good health, soundness
incidit
incidere: hineinfallen, sich ereignen
pernoctantibus
pernoctare: übernachten
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
palatium
palatium: Palatin (Hügel)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
defuerunt
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
depugnaturos
depugnare: bis zur Entscheidung kämpfen, auf Leben und Tod kämpfen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
salute
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
aegri
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegrum: betrübt, krank
quique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
capita
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
proposito
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
voverent
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum