Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (V)  ›  345

Nos enim ad sacra idaea accipienda optimum virum delegimus, nos tutores misimus regibus, nostri imperatores pro salute patriae sua capita voverunt, nostri consules regem inimicissimum moenibus iam adpropinquantem monuerunt, a veneno ut caveret, nostra in re publica lucretia et quae per vim oblatum stuprum volontaria morte lueret inventa est et qui interficeret filiam, ne stupraretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fiona.924 am 14.04.2017
Denn wir haben den besten Mann für den Empfang der idäischen heiligen Gegenstände ausgewählt, wir haben Beschützer zu den Königen gesandt, unsere Befehlshaber haben ihre Köpfe für das Heil des Vaterlandes geweiht, unsere Konsuln warnten den feindlichsten König, der bereits den Mauern nahte, vor Gift, in unserer Republik wurde Lukretia gefunden, die die gewaltsam zugefügte Schändung durch freiwilligen Tod sühnen würde, und der, der seine Tochter töten würde, damit sie nicht geschändet werde.

von luana.y am 03.12.2019
In unserer Geschichte wählten wir die würdigste Person aus, um die heiligen Gegenstände vom Berg Ida zu empfangen, wir entsandten Beschützer zu Königen, unsere Militärführer opferten ihr Leben für die Sicherheit unseres Landes, unsere Konsuln warnten selbst unseren schlimmsten Feind, als er sich unseren Mauern näherte, vor Gift, und in unserer Republik gab es Lukretia, die den Tod wählte, anstatt mit ihrer Schändung zu leben, und einen Vater, der seine Tochter tötete, um zu verhindern, dass sie angegriffen würde.

Analyse der Wortformen

Nos
nos: wir, uns
enim
enim: nämlich, denn
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
idaea
idea: EN: idea
accipienda
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
optimum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
virum
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
delegimus
deligere: wählen, auswählen
nos
nos: wir, uns
tutores
tutor: Schützer, Beschützer, defender
misimus
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
regibus
rex: König
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
imperatores
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
salute
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
capita
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
voverunt
vovere: weihen, segnen
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
regem
rex: König
inimicissimum
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
adpropinquantem
adpropinquare: EN: approach (w/DAT or ad+ACC)
monuerunt
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
a
a: von, durch, Ah!
veneno
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
venenare: vergiften
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
caveret
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
et
et: und, auch, und auch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
per
per: durch, hindurch, aus
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
oblatum
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
stuprum
stuprum: Schande, shame
volontaria
voluntarius: freiwillig, eigenmächtig
morte
mors: Tod
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
lueret
luere: beschmieren
inventa
invenire: erfinden, entdecken, finden
inventum: Erfindung
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
interficeret
interficere: umbringen, töten
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
stupraretur
stuprare: vergewaltigen, schänden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum