Nos enim ad sacra idaea accipienda optimum virum delegimus, nos tutores misimus regibus, nostri imperatores pro salute patriae sua capita voverunt, nostri consules regem inimicissimum moenibus iam adpropinquantem monuerunt, a veneno ut caveret, nostra in re publica lucretia et quae per vim oblatum stuprum volontaria morte lueret inventa est et qui interficeret filiam, ne stupraretur.
von fiona.924 am 14.04.2017
Denn wir haben den besten Mann für den Empfang der idäischen heiligen Gegenstände ausgewählt, wir haben Beschützer zu den Königen gesandt, unsere Befehlshaber haben ihre Köpfe für das Heil des Vaterlandes geweiht, unsere Konsuln warnten den feindlichsten König, der bereits den Mauern nahte, vor Gift, in unserer Republik wurde Lukretia gefunden, die die gewaltsam zugefügte Schändung durch freiwilligen Tod sühnen würde, und der, der seine Tochter töten würde, damit sie nicht geschändet werde.
von luana.y am 03.12.2019
In unserer Geschichte wählten wir die würdigste Person aus, um die heiligen Gegenstände vom Berg Ida zu empfangen, wir entsandten Beschützer zu Königen, unsere Militärführer opferten ihr Leben für die Sicherheit unseres Landes, unsere Konsuln warnten selbst unseren schlimmsten Feind, als er sich unseren Mauern näherte, vor Gift, und in unserer Republik gab es Lukretia, die den Tod wählte, anstatt mit ihrer Schändung zu leben, und einen Vater, der seine Tochter tötete, um zu verhindern, dass sie angegriffen würde.