Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula)  ›  294

Cum placuisset palatinis ludis spectaculo egressum meridie adgredi, primas sibi partes cassius chaerea tribunus cohortis praetoriae depoposcit, quem gaius seniorem iam et mollem et effeminatum denotare omni probro consuerat et modo signum petenti priapum aut venerem dare, modo ex aliqua causa agenti gratias osculandam manum offerre formatam commotamque in obscaenum modum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nelly.978 am 16.07.2021
Als es beliebt hatte, ihn beim Verlassen der Vorstellung zur Mittagszeit während der Palatinischen Spiele anzugreifen, forderte Cassius Chaerea, Tribun der Prätorianischen Kohorte, für sich die ersten Rollen, den Gaius, nun älter und weich und verweichlicht, gewohnt war, mit jeder Schmähung zu kennzeichnen und dem, der das Kennwort suchte, entweder Priapus oder Venus zu geben, oder wenn er sich für irgendeinen Grund bedankte, seine auf obscöne Weise geformte und bewegte Hand zum Kuss anzubieten.

von constantin.z am 12.02.2017
Als der Plan gefasst wurde, den Kaiser beim Verlassen der Mittagsvorstellung während der Spiele im Palast anzugreifen, bestand Cassius Chaerea, ein Offizier der Prätorianergarde, darauf, die Hauptrolle zu übernehmen. Gaius hatte ihn regelmäßig gedemütigt, indem er ihn alt, weich und weibisch nannte, und wann immer Chaerea nach der täglichen Losung fragte, gab er ihm entweder Priapus oder Venus. Wenn Chaerea sich bedanken musste, ließ Gaius ihn seine Hand küssen, während er dabei obszöne Gesten machte.

Analyse der Wortformen

adgredi
adgredi: angreifen, advance
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
agenti
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
aliqua
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cassius
cassius: EN: Cassius, Roman gens
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
chaerea
chaos: der unermeßliche, formlose Urmasse;, pit of Hell, underworld
chaus: EN: Chaos, pit of Hell, underworld
rea: die Angeklagte
reus: Angeklagter, Sünder
cohortis
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
commotamque
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
que: und
commotus: unsicher, nervös, aufgeregt
consuerat
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
consuere: zusammennähen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dare
dare: geben
denotare
denotare: deutlich bezeichnen, beschimpfen
depoposcit
deposcere: dringend fordern, entschieden fordern
effeminatum
effeminare: verweichlichen, zum Weibe machen
effeminatus: weibisch, weichlich, verweichlicht
egressum
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
formatam
formare: gestalten, formen
gaius
Gaius: Gaius (Pränomen)
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname
gratias
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ludis
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
manum
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
meridie
meridies: Mittag, Mittagszeit
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
modus: Art (und Weise)
modum
modus: Art (und Weise)
mollem
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
obscaenum
obscaenus: EN: repulsive, detestable
obscaenum: EN: private parts (pl.), external sexual/excretory organs
offerre
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
osculandam
osculari: küssen
palatinis
palatinus: palatinisch
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
petenti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
placuisset
placere: gefallen, belieben, zusagen
praetoriae
praetorius: prätorisch
primas
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
primas: der Erste
probro
probrum: Schande, Beschimpfung, Vorwurf
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
seniorem
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senior: EN: older/elderly man, senior
sibi
sibi: sich, ihr, sich
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
spectaculo
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
venerem
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum