Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula)  ›  237

Postquam castra attigit, ut se acrem ac severum ducem ostenderet, legatos, qui auxilia serius ex diversis locis adduxerant, cum ignominia dimisit; at in exercitu recensendo plerisque centurionum maturis iam et nonnullis ante paucissimos quam consummaturi essent dies, primos pilos ademit, causatus senium cuiusque et imbecillitatem; ceterorum increpita cupiditate commoda emeritae militiae ad sescentorum milium summam recidit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konrad913 am 18.06.2022
Nachdem er das Lager erreicht hatte, um sich als scharfer und strenger Anführer zu zeigen, entließ er die Legaten, die Hilfstruppen zu spät aus verschiedenen Orten herbeigeführt hatten, mit Schande; bei der Überprüfung der Armee nahm er vielen Zenturionen, die bereits reif waren und einigen, die ihre Dienstzeit innerhalb sehr weniger Tage vollenden würden, ihre Führungspositionen, indem er das Alter und die Schwäche eines jeden anführte; bei den anderen, nachdem er deren Habgier gerügt hatte, reduzierte er die Leistungen für vollendeten Militärdienst auf die Summe von sechshunderttausend Sesterzen.

von anabell.g am 26.03.2016
Nach seiner Ankunft im Lager, um sich als harter und strenger Befehlshaber zu etablieren, entließ er die Offiziere, die Verstärkungen aus verschiedenen Orten verspätet herangeführt hatten, auf ehrenrührige Weise. Während seiner Truppenüberprüfung entzog er vielen hochrangigen Zenturionen ihre Dienstgrade - selbst jenen, die nur wenige Tage vor Abschluss ihrer Dienstzeit standen - und nutzte deren Alter und körperliche Schwäche als Vorwand. Nachdem er die Übrigen ihrer Habgier beschuldigt hatte, kürzte er ihre Ruhestandsbezüge auf 600.000 Sesterzen.

Analyse der Wortformen

Postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
attigit
attigere: berühren
attingere: berühren
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
acrem
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
severum
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, strict, severe;
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ostenderet
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
serius
serius: ernst, ernsthaft, später, zu spät
sero: spät, zu spät, aneinanderfügen, at a late hour, tardily
serus: spät, später, zu spät
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
diversis
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
adduxerant
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ignominia
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
dimisit
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
at
at: aber, dagegen, andererseits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
recensendo
recensere: mustern
plerisque
plare: mit X multiplizieren, X-fach erhöhen
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
centurionum
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
centurionus: EN: centurion, captain of a century
maturis
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
et
et: und, auch, und auch
nonnullis
nonnullus: einige, mancher, ein paar
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
paucissimos
paucus: wenig
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
consummaturi
consummare: vollenden
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dies
dies: Tag, Datum, Termin
primos
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
pilos
pilus: einzelnes Haar, Haar
ademit
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
causatus
causare: verursachen
senium
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senium: Altersschwäche
cuiusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
et
et: und, auch, und auch
imbecillitatem
imbecillitas: Schwäche, Dummheit, Beschränktheit, feebleness
ceterorum
ceterus: übriger, anderer
increpita
increpare: rasseln, klirren, schallen
increpitare: beschimpfen, utter (noisy) reproaches at
cupiditate
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
commoda
commodare: leihen, geben
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
emeritae
emerere: verdienen, durch den Dienst erlangen
emerita: Mérida;
emeritus: ausgedient
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
sescentorum
sescenti: sechshundert
milium
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
recidit
recidere: wegschneiden, abschneiden, beschränken, zurückfallen, umkehren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum