Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula)  ›  207

Quin et nummos non mediocris summae e fastigio basilicae iuliae per aliquot dies sparsit in plebem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ferdinand.q am 20.10.2021
Er warf tagelang große Geldmengen vom Dach der Julischen Basilika herab in die Menge.

von evelyn875 am 27.04.2022
Mehr noch, er verteilte Münzen von nicht geringer Summe über mehrere Tage hinweg von der Höhe der Basilica Iulia herab unter das Volk.

Analyse der Wortformen

aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
basilicae
basilica: Basilika, Markthalle, Halle
basilice: EN: royally, in a princely fashion/a magnificent manner
basilicus: EN: royal, princely, magnificent, splendid
dies
dies: Tag, Datum, Termin
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
et
et: und, auch, und auch
fastigio
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuliae
julius: EN: Julius
mediocris
mediocris: mittelmäßig, gewöhnlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nummos
nummus: Münze, einzelnes Geldstück
per
per: durch, hindurch, aus
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
Quin
quin: dass, warum nicht
sparsit
spargere: streuen, verbreiten
summae
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum