Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula)  ›  158

Revocatum quendam a vetere exilio sciscitatus, quidnam ibi facere consuesset, respondente eo per adulationem: deos semper oravi ut, quod evenit, periret tiberius et tu imperares, opinans sibi quoque exules suos mortem imprecari, misit circum insulas, qui universos contrucidarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konrat841 am 10.03.2024
Nachdem er einen bestimmten Mann, der von einem alten Exil zurückgerufen worden war, befragt hatte, was er dort zu tun gewohnt gewesen sei, und dieser durch Schmeichelei antwortete: Ich flehte die Götter immer an, dass, was geschehen ist, Tiberius zugrunde gehen und du herrschen würdest, in der Annahme, dass auch seine eigenen Verbannten seinen Tod heraufbeschwören würden, sandte er Männer um die Inseln, die alle niedermetzeln sollten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adulationem
adulatio: Schmeichelei, das Schweifwedeln, adulation
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
consuesset
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
contrucidarent
contrucidare: zusmmenhauen
deos
deus: Gott
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
evenit
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
exilio
exilire: EN: spring/leap/burst forth/out, leap up, start up, bound, leap up, start up, bound
exilium: Exil, Verbannung
exules
exul: verbannt, banished person
exulare: verbannt sein
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperares
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imprecari
imprecari: EN: call down/upon, invoke
insulas
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mortem
mors: Tod
opinans
opinari: glauben, sich einbilden
oravi
orare: beten, bitten um, reden
per
per: durch, hindurch, aus
periret
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidnam
quidnam: EN: what? how?
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
respondente
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
Revocatum
revocare: zurückrufen
sciscitatus
sciscitari: EN: ask
semper
semper: immer, stets
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tiberius
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
vetere
vetare: hindern, verhindern, verbieten
vetus: alt, hochbetagt
universos
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum